git和zip用粤语怎么说

worktile 其他 148

回复

共3条回复 我来回复
  • fiy的头像
    fiy
    Worktile&PingCode市场小伙伴
    评论

    在粤语中,”git” 可以翻译为 “弓箭”,而 “zip” 可以翻译为 “拉链”。

    2年前 0条评论
  • worktile的头像
    worktile
    Worktile官方账号
    评论

    在粤语中,”git” 通常可以翻译为「掠」(leot6) 或者「搭」(daap3)。

    而 “zip” 这个词,在粤语中可以翻译成「拉鏈」(laai1 zim1) 或者「拉鍊」(laai1 lim4)。

    所以,”git” 可以翻译为「掠」(leot6) 或者「搭」(daap3);”zip” 可以翻译为「拉鏈」(laai1 zim1) 或者「拉鍊」(laai1 lim4)。

    2年前 0条评论
  • 不及物动词的头像
    不及物动词
    这个人很懒,什么都没有留下~
    评论

    在粤语中,”git” 可以翻译为 “轧” (aa3)或者 “贾”(gaa3)。而 “zip” 可以翻译为 “拉链” (laat1 zim1)或者 “压缩”(aat3 zaau1)。所以在粤语中,可以将 “git” 翻译为 “轧”,将”zip” 翻译为 “拉链” 或者 “压缩”。

    2年前 0条评论
注册PingCode 在线客服
站长微信
站长微信
电话联系

400-800-1024

工作日9:30-21:00在线

分享本页
返回顶部